Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The particulars of Becky 's costume were in the newspapers -- feathers , lappets , superb diamonds , and all the rest . Lady Crackenbury read the paragraph in bitterness of spirit and discoursed to her followers about the airs which that woman was giving herself . Mrs. Bute Crawley and her young ladies in the country had a copy of the Morning Post from town , and gave a vent to their honest indignation . " If you had been sandy-haired , green-eyed , and a French rope-dancer 's daughter , " Mrs. Bute said to her eldest girl ( who , on the contrary , was a very swarthy , short , and snub-nosed young lady ) , " You might have had superb diamonds forsooth , and have been presented at Court by your cousin , the Lady Jane . But you 're only a gentlewoman , my poor dear child . You have only some of the best blood in England in your veins , and good principles and piety for your portion .

Подробности костюма Бекки были опубликованы в газетах — перья, кружева, великолепные бриллианты и все остальное. Леди Крэкенбери с горечью прочитала этот абзац и рассказала своим последователям о важности, которую выставляла себя эта женщина. Миссис Бьют Кроули и ее барышни из деревни получили из города экземпляр «Морнинг пост» и дали волю своему искреннему негодованию. «Если бы вы были рыжеволосой, зеленоглазой и дочерью французского канатоходца», — сказала миссис Бьют своей старшей девочке (которая, напротив, была очень смуглой, невысокой и курносой барышней). ), «Воистину, у вас могли быть великолепные бриллианты, и ваша кузина, леди Джейн, подарила вас при дворе. Но ты всего лишь джентльменка, мое бедное дитя. В ваших жилах течет только лучшая кровь Англии, а на долю приходятся хорошие принципы и благочестие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому