Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

So there was splendour and wealth , but no great happiness perchance , behind the tall caned portals of Gaunt House with its smoky coronets and ciphers . The feasts there were of the grandest in London , but there was not overmuch content therewith , except among the guests who sat at my lord 's table . Had he not been so great a Prince very few possibly would have visited him ; but in Vanity Fair the sins of very great personages are looked at indulgently . " Nous regardons a deux fois " ( as the French lady said ) before we condemn a person of my lord 's undoubted quality .

Итак, за высокими тростниковыми порталами Гонт-Хауса с его дымчатыми коронами и вензелями было великолепие и богатство, но, пожалуй, не было большого счастья. Пиры там были одними из самых грандиозных в Лондоне, но особого удовлетворения от них не было, за исключением гостей, сидевших за столом милорда. Если бы он не был таким великим принцем, очень немногие бы посетили его; но в «Ярмарке тщеславия» к грехам очень великих личностей относятся снисходительно. «Nous reviewons a deux fois» (как сказала француженка), прежде чем осуждать человека такого несомненного достоинства, как милорд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому