All the world knows that Lord Steyne 's town palace stands in Gaunt Square , out of which Great Gaunt Street leads , whither we first conducted Rebecca , in the time of the departed Sir Pitt Crawley . Peering over the railings and through the black trees into the garden of the Square , you see a few miserable governesses with wan-faced pupils wandering round and round it , and round the dreary grass-plot in the centre of which rises the statue of Lord Gaunt , who fought at Minden , in a three-tailed wig , and otherwise habited like a Roman Emperor . Gaunt House occupies nearly a side of the Square . The remaining three sides are composed of mansions that have passed away into dowagerism -- tall , dark houses , with window-frames of stone , or picked out of a lighter red . Little light seems to be behind those lean , comfortless casements now , and hospitality to have passed away from those doors as much as the laced lacqueys and link-boys of old times , who used to put out their torches in the blank iron extinguishers that still flank the lamps over the steps . Brass plates have penetrated into the square -- Doctors , the Diddlesex Bank Western Branch -- the English and European Reunion , & c. -- it has a dreary look -- nor is my Lord Steyne 's palace less dreary . All I have ever seen of it is the vast wall in front , with the rustic columns at the great gate , through which an old porter peers sometimes with a fat and gloomy red face -- and over the wall the garret and bedroom windows , and the chimneys , out of which there seldom comes any smoke now .
Весь мир знает, что городской дворец лорда Стейна стоит на Гонт-сквер, откуда ведет Грейт-Гаунт-стрит, куда мы впервые провели Ребекку во времена покойного сэра Питта Кроули. Заглядывая через перила и сквозь черные деревья в сад площади, вы видите нескольких жалких гувернанток с бледными ученицами, бродящих вокруг него и вокруг унылой лужайки, в центре которой возвышается статуя Лорда. Гаунт, сражавшийся при Миндене, в парике с тремя хвостами и в остальном одет как римский император. Дом Гонтов занимает почти часть площади. Остальные три стороны состоят из особняков, перешедших в вдовству, — высоких темных домов с оконными рамами из камня или светло-красного цвета. Кажется, за этими тонкими, неудобными окнами сейчас мало света, и гостеприимство ушло из этих дверей так же, как кружевные лакеи и связные старых времен, гасившие свои факелы в пустых железных огнетушителях, которые до сих пор по бокам лампы над ступенями. На площадь проникли латунные таблички: Доктора, Западное отделение банка Диддлсекс, Английское и Европейское объединение и т. д. — у него унылый вид — и дворец милорда Стейна не менее уныл. Все, что я когда-либо видел, — это огромную стену впереди с деревенскими колоннами у больших ворот, сквозь которые иногда выглядывает старый швейцар с толстым и мрачным красным лицом, — а за стеной — окна чердака и спальни, а также дымоходы, из которых теперь редко идет дым.