Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

As she had paid her bills very regularly hitherto , one or two of the tradesmen to whom the poor lady was obliged to go round asking for time were very angry at a delay to which they were perfectly used from more irregular customers . Emmy 's contribution , paid over cheerfully without any questions , kept the little company in half-rations however . And the first six months passed away pretty easily , old Sedley still keeping up with the notion that his shares must rise and that all would be well .

Поскольку до сих пор она очень регулярно оплачивала свои счета, один или два торговца, к которым бедной женщине приходилось ходить с просьбой об отсрочке, были очень недовольны задержкой, к которой они прекрасно привыкли со стороны более нерегулярных клиентов. Взнос Эмми, выплаченный с радостью и без каких-либо вопросов, однако, позволил маленькой компании остаться на половине рациона. И первые шесть месяцев прошли довольно легко, старый Седли все еще верил в то, что его акции должны вырасти и что все будет хорошо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому