Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Lady Jane 's sweetness and kindness had inspired Rebecca with such a contempt for her ladyship as the little woman found no small difficulty in concealing . That sort of goodness and simplicity which Lady Jane possessed annoyed our friend Becky , and it was impossible for her at times not to show , or to let the other divine , her scorn . Her presence , too , rendered Lady Jane uneasy . Her husband talked constantly with Becky . Signs of intelligence seemed to pass between them , and Pitt spoke with her on subjects on which he never thought of discoursing with Lady Jane . The latter did not understand them , to be sure , but it was mortifying to remain silent ; still more mortifying to know that you had nothing to say , and hear that little audacious Mrs. Rawdon dashing on from subject to subject , with a word for every man , and a joke always pat ; and to sit in one 's own house alone , by the fireside , and watching all the men round your rival .

Милость и доброта леди Джейн внушили Ребекке такое презрение к ее светлости, которое маленькой женщине было нелегко скрыть. Такая доброта и простота, которыми обладала леди Джейн, раздражали нашу подругу Бекки, и временами она была не в состоянии не показать или не позволить другому угадать свое презрение. Ее присутствие тоже беспокоило леди Джейн. Ее муж постоянно разговаривал с Бекки. Между ними, казалось, проносились признаки ума, и Питт говорил с ней на темы, о которых он никогда не думал обсуждать с леди Джейн. Последний их, правда, не понял, но молчать было унизительно; еще более унизительно сознавать, что тебе нечего сказать, и слышать, как маленькая дерзкая миссис Родон мечется от темы к теме, с словом для каждого мужчины и шуткой, всегда удачной; и сидеть в одиночестве у себя дома у камина и наблюдать за всеми мужчинами, окружающими твоего соперника.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому