On Christmas Day a great family gathering took place . All the Crawleys from the Rectory came to dine . Rebecca was as frank and fond of Mrs. Bute as if the other had never been her enemy ; she was affectionately interested in the dear girls , and surprised at the progress which they had made in music since her time , and insisted upon encoring one of the duets out of the great song-books which Jim , grumbling , had been forced to bring under his arm from the Rectory . Mrs. Bute , perforce , was obliged to adopt a decent demeanour towards the little adventuress -- of course being free to discourse with her daughters afterwards about the absurd respect with which Sir Pitt treated his sister-in-law . But Jim , who had sat next to her at dinner , declared she was a trump , and one and all of the Rector 's family agreed that the little Rawdon was a fine boy . They respected a possible baronet in the boy , between whom and the title there was only the little sickly pale Pitt Binkie .
На Рождество состоялся большой семейный сбор. Все Кроули из дома приходского священника пришли пообедать. Ребекка так откровенно и нежно относилась к миссис Бьют, как будто та никогда не была ее врагом; она с любовью интересовалась милыми девочками, удивлялась прогрессу, которого они достигли в музыке с ее времени, и настояла на том, чтобы взять на бис один из дуэтов из огромных сборников песен, которые Джим, ворча, был вынужден взять под свой контроль. его рука из дома приходского священника. Миссис Бьют, волей-неволей, была вынуждена вести себя прилично по отношению к маленькой авантюристке, имея, конечно, возможность впоследствии рассуждать со своими дочерьми о абсурдном уважении, с которым сэр Питт относился к своей невестке. Но Джим, сидевший рядом с ней за ужином, заявил, что она козырная, и все члены семьи ректора согласились, что маленький Родон был прекрасным мальчиком. В мальчике уважали возможного баронета, между которым и титулом был лишь маленький болезненно-бледный Питт Бинки.