Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

He talked about crops , corn-laws , politics , with the best country gentlemen . He ( who had been formerly inclined to be a sad free-thinker on these points ) entered into poaching and game preserving with ardour . He did n't hunt ; he was n't a hunting man ; he was a man of books and peaceful habits ; but he thought that the breed of horses must be kept up in the country , and that the breed of foxes must therefore be looked to , and for his part , if his friend , Sir Huddlestone Fuddlestone , liked to draw his country and meet as of old the F. hounds used to do at Queen 's Crawley , he should be happy to see him there , and the gentlemen of the Fuddlestone hunt . And to Lady Southdown 's dismay too he became more orthodox in his tendencies every day ; gave up preaching in public and attending meeting-houses ; went stoutly to church ; called on the Bishop and all the Clergy at Winchester ; and made no objection when the Venerable Archdeacon Trumper asked for a game of whist . What pangs must have been those of Lady Southdown , and what an utter castaway she must have thought her son-in-law for permitting such a godless diversion ! And when , on the return of the family from an oratorio at Winchester , the Baronet announced to the young ladies that he should next year very probably take them to the " county balls , " they worshipped him for his kindness . Lady Jane was only too obedient , and perhaps glad herself to go .

Он говорил об урожае, хлебных законах, политике с лучшими джентльменами страны. Он (который раньше был склонен быть печальным вольнодумцем в этих вопросах) с энтузиазмом занялся браконьерством и сохранением дичи. Он не охотился; он не был охотником; он был человеком книг и мирных привычек; но он считал, что в деревне необходимо поддерживать породу лошадей и что поэтому следует следить за породой лисиц, и, со своей стороны, если его друг, сэр Хаддлстоун Фаддлстоун, захочет нарисовать свою страну и встретиться с когда-то гончие Ф. делали в Квинс-Кроули, он должен быть рад видеть его там, и джентльмены из Фаддлстоуна охотятся. И, к ужасу леди Саутдаун, с каждым днем ​​его взгляды становились все более ортодоксальными; отказался от публичных проповедей и посещения молитвенных домов; решительно пошел в церковь; посетил епископа и все духовенство Винчестера; и не возражал, когда достопочтенный архидиакон Трампер попросил сыграть в вист. Какие муки, должно быть, испытывала леди Саутдаун и каким полным отверженным она, должно быть, считала своего зятя, допустившего такое безбожное развлечение! И когда по возвращении семейства с оратории в Винчестере баронет объявил барышням, что, весьма вероятно, в следующем году он пригласит их на «графские балы», они поклонились ему за его доброту. Леди Джейн была слишком послушна и, возможно, даже рада была уйти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому