Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

And this worthy woman was so grateful for the kindness of Rebecca in the matter , and for that of her generous benefactor , the Colonel , that she went out and spent a great part of her half-year 's dividend in the purchase of a black velvet coat for little Rawdon , who , by the way , was grown almost too big for black velvet now , and was of a size and age befitting him for the assumption of the virile jacket and pantaloons .

И эта достойная женщина была так благодарна Ребекке за доброту в этом вопросе и за доброту ее щедрого благодетеля, полковника, что пошла и потратила большую часть своих полугодовых дивидендов на покупку черного бархатного пальто. для маленького Родона, который, кстати, теперь стал слишком большим для черного бархата и имел размеры и возраст, подходящие ему для того, чтобы надеть мужественный пиджак и панталоны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому