Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Our old friends the Crawleys ' family house , in Great Gaunt Street , still bore over its front the hatchment which had been placed there as a token of mourning for Sir Pitt Crawley 's demise , yet this heraldic emblem was in itself a very splendid and gaudy piece of furniture , and all the rest of the mansion became more brilliant than it had ever been during the late baronet 's reign . The black outer-coating of the bricks was removed , and they appeared with a cheerful , blushing face streaked with white : the old bronze lions of the knocker were gilt handsomely , the railings painted , and the dismallest house in Great Gaunt Street became the smartest in the whole quarter , before the green leaves in Hampshire had replaced those yellowing ones which were on the trees in Queen 's Crawley Avenue when old Sir Pitt Crawley passed under them for the last time .

В доме наших старых друзей Кроули на Грейт-Гаунт-стрит до сих пор сохранился люк, установленный там в знак траура по кончине сэра Питта Кроули, однако эта геральдическая эмблема сама по себе была очень великолепным и ярким произведением искусства. мебели, а весь остальной особняк стал еще более блестящим, чем когда-либо во времена правления покойного баронета. Черная внешняя оболочка кирпичей была снята, и они появились с веселыми, краснеющими лицами, покрытыми белыми прожилками: старые бронзовые львы дверного молотка были красиво позолочены, перила покрашены, и самый унылый дом на Грейт-Гаунт-стрит стал самым нарядным во всем квартале, прежде чем зеленые листья в Хэмпшире заменили пожелтевшие листья, которые росли на деревьях на Квинс-Кроули-авеню, когда старый сэр Питт Кроули в последний раз проходил под ними.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому