" And so he went on riding with her , and copying music and verses into her albums , and playing at chess with her very submissively ; for it is with these simple amusements that some officers in India are accustomed to while away their leisure moments , while others of a less domestic turn hunt hogs , and shoot snipes , or gamble and smoke cheroots , and betake themselves to brandy-and-water . As for Sir Michael O'Dowd , though his lady and her sister both urged him to call upon the Major to explain himself and not keep on torturing a poor innocent girl in that shameful way , the old soldier refused point-blank to have anything to do with the conspiracy . " Faith , the Major 's big enough to choose for himself , " Sir Michael said ; " he 'll ask ye when he wants ye " ; or else he would turn the matter off jocularly , declaring that " Dobbin was too young to keep house , and had written home to ask lave of his mamma . " Nay , he went farther , and in private communications with his Major would caution and rally him , crying , " Mind your oi , Dob , my boy , them girls is bent on mischief -- me Lady has just got a box of gowns from Europe , and there 's a pink satin for Glorvina , which will finish ye , Dob , if it 's in the power of woman or satin to move ye . "
И поэтому он продолжал кататься с ней, переписывать музыку и стихи в ее альбомы и очень покорно играть с ней в шахматы; ибо именно этими простыми развлечениями некоторые офицеры в Индии привыкли коротать минуты своего досуга, в то время как другие, менее домашние, охотятся на свиней и стреляют из бекасов, или играют в азартные игры, курят сигары и предпочитают бренди с водой. Что касается сэра Майкла О'Дауда, то, хотя его дама и ее сестра убеждали его обратиться к майору, чтобы он объяснился и не продолжал мучить бедную невинную девушку таким постыдным образом, старый солдат наотрез отказался иметь что-либо, к чему можно было бы обратиться. делать с заговором. «Поверьте, майор достаточно большой человек, чтобы выбирать самому», — сказал сэр Майкл; «он спросит тебя, когда ты ему понадобится»; или же он в шутку отклонял этот вопрос, заявляя, что «Доббин был слишком молод, чтобы вести хозяйство, и написал домой, чтобы попросить любви у своей мамы». Более того, он пошел еще дальше и в личных беседах со своим майором предостерегал и воодушевлял его, крича: «Осторожно, Доб, мой мальчик, эти девчонки озорничают - моя леди только что получила коробку платьев из Европы, а для Глорвины есть розовый атлас, который прикончит тебя, Доб, если в силах женщины или атласа тронуть тебя.