Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Dobbin , who was thus vigorously besieged , was in the meanwhile in a state of the most odious tranquillity . He used to laugh when the young fellows of the regiment joked him about Glorvina 's manifest attentions to him . " Bah ! " said he , " she is only keeping her hand in -- she practises upon me as she does upon Mrs. Tozer 's piano , because it 's the most handy instrument in the station . I am much too battered and old for such a fine young lady as Glorvina .

Доббин, которого таким образом энергично осаждали, тем временем находился в состоянии самого отвратительного спокойствия. Он смеялся, когда полковая молодежь подшучивала над явным вниманием к нему Глорвиной. «Ба!» - сказал он, - она ​​только держит руку и упражняется на мне так же, как на фортепиано миссис Тозер, потому что это самый удобный инструмент на станции. Я слишком потрепан и стар для такой прекрасной барышни, как Глорвина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому