Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

It has been said that our honest and dear old friend used to perform on the flute in private ; Glorvina insisted upon having duets with him , and Lady O'Dowd would rise and artlessly quit the room when the young couple were so engaged . Glorvina forced the Major to ride with her of mornings . The whole cantonment saw them set out and return . She was constantly writing notes over to him at his house , borrowing his books , and scoring with her great pencil-marks such passages of sentiment or humour as awakened her sympathy . She borrowed his horses , his servants , his spoons , and palanquin -- no wonder that public rumour assigned her to him , and that the Major 's sisters in England should fancy they were about to have a sister-in-law .

Говорили, что наш честный и дорогой старый друг играл на флейте в одиночестве; Глорвина настояла на дуэте с ним, а леди О'Дауд вставала и бесхитростно выходила из комнаты, когда молодая пара была так занята. Глорвина заставляла майора ездить с ней по утрам. Весь расквартированный город видел, как они отправились и вернулись. Она постоянно писала ему записки в его доме, брала у него книги и отмечала своими большими карандашными пометками те отрывки из чувств и юмора, которые пробуждали в ней сочувствие. Она одолжила у него лошадей, слуг, ложки и паланкин — неудивительно, что публичные слухи приписали ее ему и что сестры майора в Англии подумали, что у них скоро появится невестка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому