Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Among other points , she had made up her mind that Glorvina should marry our old friend Dobbin . Mrs. O'Dowd knew the Major 's expectations and appreciated his good qualities and the high character which he enjoyed in his profession . Glorvina , a very handsome , fresh-coloured , black-haired , blue-eyed young lady , who could ride a horse , or play a sonata with any girl out of the County Cork , seemed to be the very person destined to insure Dobbin 's happiness -- much more than that poor good little weak-spur ' ted Amelia , about whom he used to take on so . -- " Look at Glorvina enter a room , " Mrs. O'Dowd would say , " and compare her with that poor Mrs. Osborne , who could n't say boo to a goose .

Помимо прочего, она решила, что Глорвина должна выйти замуж за нашего старого друга Доббина. Миссис О'Дауд знала ожидания майора и ценила его хорошие качества и высокий характер, которым он пользовался в своей профессии. Глорвина, очень красивая, румяная, черноволосая и голубоглазая молодая леди, способная скакать на лошади или играть сонату с любой девушкой из графства Корк, казалось, была именно тем человеком, которому суждено было обеспечить счастье Доббина. — гораздо больше, чем та бедная, добрая, слабохарактерная Амелия, о которой он так ругался. «Посмотрите, как Глорвина входит в комнату, — говорила миссис О'Дауд, — и сравните ее с той бедной миссис Осборн, которая не могла сказать «бу» гусю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому