Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

These people and their like gave the pompous Russell Square merchant pompous dinners back again . They had solemn rubbers of whist , when they went upstairs after drinking , and their carriages were called at half past ten . Many rich people , whom we poor devils are in the habit of envying , lead contentedly an existence like that above described . Jane Osborne scarcely ever met a man under sixty , and almost the only bachelor who appeared in their society was Mr. Smirk , the celebrated ladies ' doctor .

Эти люди и им подобные снова давали напыщенному торговцу на Рассел-сквер помпезные обеды. У них был торжественный роб вист, когда они поднимались наверх после выпивки, а их экипажи вызывались в половине одиннадцатого. Многие богатые люди, которым мы, бедняги, привыкли завидовать, довольствуются существованием, подобным вышеописанному. Джейн Осборн почти никогда не встречала мужчину моложе шестидесяти, и едва ли не единственным холостяком, появлявшимся в их обществе, был мистер Смирк, знаменитый женский врач.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому