Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The old haunts , the old fields and woods , the copses , ponds , and gardens , the rooms of the old house where she had spent a couple of years seven years ago , were all carefully revisited by her . She had been young there , or comparatively so , for she forgot the time when she ever WAS young -- but she remembered her thoughts and feelings seven years back and contrasted them with those which she had at present , now that she had seen the world , and lived with great people , and raised herself far beyond her original humble station .

Старые убежища, старые поля и леса, рощи, пруды и сады, комнаты старого дома, где она провела пару лет семь лет назад, — все это было тщательно осмотрено ею. Там она была молода, или сравнительно молода, потому что забыла время, когда она когда-либо БЫЛА молодой, - но она вспомнила свои мысли и чувства семилетней давности и сравнила их с теми, которые у нее были сейчас, теперь, когда она повидала мир. и жила с великими людьми, и поднялась далеко за пределы своего первоначального скромного положения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому