I could water plants in a green-house and pick off dead leaves from the geraniums . I could ask old women about their rheumatisms and order half-a-crown 's worth of soup for the poor . I should n't miss it much , out of five thousand a year . I could even drive out ten miles to dine at a neighbour 's , and dress in the fashions of the year before last . I could go to church and keep awake in the great family pew , or go to sleep behind the curtains , with my veil down , if I only had practice . I could pay everybody , if I had but the money . This is what the conjurors here pride themselves upon doing . They look down with pity upon us miserable sinners who have none . They think themselves generous if they give our children a five-pound note , and us contemptible if we are without one . " And who knows but Rebecca was right in her speculations -- and that it was only a question of money and fortune which made the difference between her and an honest woman ? If you take temptations into account , who is to say that he is better than his neighbour ? A comfortable career of prosperity , if it does not make people honest , at least keeps them so . An alderman coming from a turtle feast will not step out of his carnage to steal a leg of mutton ; but put him to starve , and see if he will not purloin a loaf . Becky consoled herself by so balancing the chances and equalizing the distribution of good and evil in the world .
Я мог бы поливать растения в теплице и собирать опавшие листья с герани. Я мог расспросить старух об их ревматизме и заказать суп на полкроны для бедных. Я не должен сильно скучать по пяти тысячам в год. Я мог бы даже проехать десять миль, чтобы пообедать у соседа и одеться по моде позапрошлого года. Я мог бы пойти в церковь и бодрствовать на большой семейной скамье или заснуть за занавеской, с опущенной вуалью, если бы у меня была только практика. Я мог бы заплатить всем, если бы у меня были деньги. Именно этим гордятся здешние фокусники. Они с жалостью смотрят на нас, жалких грешников, у которых ничего нет. Они считают себя великодушными, если дают нашим детям пятифунтовую купюру, а нас презренными, если у нас ее нет». И кто знает, не оказалась ли Ребекка права в своих рассуждениях — и что разница между ней и честной женщиной заключалась только в деньгах и богатстве? Если принять во внимание искушения, кто скажет, что он лучше ближнего своего? Удобная карьера процветания если и не делает людей честными, то, по крайней мере, сохраняет их таковыми. Олдермен, пришедший с черепашьего пиршества, не выйдет из места бойни, чтобы украсть баранью ногу; но заморите его голодом и посмотрите, не украдет ли он хлеб. Бекки утешала себя тем, что таким образом уравновешивала шансы и уравнивала распределение добра и зла в мире.