One day followed another , and the ladies of the house passed their life in those calm pursuits and amusements which satisfy country ladies . Bells rang to meals and to prayers . The young ladies took exercise on the pianoforte every morning after breakfast , Rebecca giving them the benefit of her instruction . Then they put on thick shoes and walked in the park or shrubberies , or beyond the palings into the village , descending upon the cottages , with Lady Southdown 's medicine and tracts for the sick people there . Lady Southdown drove out in a pony-chaise , when Rebecca would take her place by the Dowager 's side and listen to her solemn talk with the utmost interest . She sang Handel and Haydn to the family of evenings , and engaged in a large piece of worsted work , as if she had been born to the business and as if this kind of life was to continue with her until she should sink to the grave in a polite old age , leaving regrets and a great quantity of consols behind her -- as if there were not cares and duns , schemes , shifts , and poverty waiting outside the park gates , to pounce upon her when she issued into the world again .
Один день следовал за другим, и хозяйки дома проводили свою жизнь в тех спокойных занятиях и развлечениях, которые удовлетворяют деревенских дам. Колокола звонили к трапезе и к молитве. Каждое утро после завтрака девушки занимались игрой на фортепиано, а Ребекка давала им свои уроки. Затем они надевали толстую обувь и шли по парку, через кустарники или за частокол в деревню, спускаясь к коттеджам, неся там лекарства леди Саутдаун и брошюры для больных. Леди Саутдаун уезжала в карете, а Ребекка занимала ее место рядом с вдовой и с величайшим интересом слушала ее торжественную речь. Она пела Генделя и Гайдна всей вечерней семье и занималась большим количеством камвольной работы, как будто она была рождена для этого дела и как будто такая жизнь должна была продолжаться с ней, пока она не упадет в могилу в вежливая старость, оставившая позади себя сожаления и массу утешений, - как будто не было забот и хлопот, интриг, смен и бедности, ожидающих за воротами парка, чтобы наброситься на нее, когда она снова выйдет в мир.