Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

As the birds were pretty plentiful , and partridge shooting is as it were the duty of an English gentleman of statesmanlike propensities , Sir Pitt Crawley , the first shock of grief over , went out a little and partook of that diversion in a white hat with crape round it . The sight of those fields of stubble and turnips , now his own , gave him many secret joys . Sometimes , and with an exquisite humility , he took no gun , but went out with a peaceful bamboo cane ; Rawdon , his big brother , and the keepers blazing away at his side . Pitt 's money and acres had a great effect upon his brother . The penniless Colonel became quite obsequious and respectful to the head of his house , and despised the milksop Pitt no longer . Rawdon listened with sympathy to his senior 's prospects of planting and draining , gave his advice about the stables and cattle , rode over to Mudbury to look at a mare , which he thought would carry Lady Jane , and offered to break her , & c. : the rebellious dragoon was quite humbled and subdued , and became a most creditable younger brother . He had constant bulletins from Miss Briggs in London respecting little Rawdon , who was left behind there , who sent messages of his own . " I am very well , " he wrote . " I hope you are very well . I hope Mamma is very well . The pony is very well . Grey takes me to ride in the park . I can canter . I met the little boy who rode before . He cried when he cantered . I do not cry . " Rawdon read these letters to his brother and Lady Jane , who was delighted with them .

Поскольку птиц было довольно много, а охота на куропаток — это, так сказать, обязанность английского джентльмена с склонностями к государственному деятелю, сэр Питт Кроули, первый шок от горя прошел, вышел немного и принял участие в этом развлечении в белой шляпе с крепом. вокруг него. Вид этих полей, жнивья и репы, которые теперь были его собственными, доставлял ему много тайных радостей. Иногда, с исключительным смирением, он не брал ружья, а выходил с мирной бамбуковой тростью; Родон, его старший брат и вратари, сражающиеся рядом с ним. Деньги и земли Питта оказали большое влияние на его брата. Нищий полковник стал весьма подобострастным и уважительным к главе своего дома и больше не презирал сопляка Питта. Родон с сочувствием выслушал планы своего старшего по посадке и осушению воды, дал советы по поводу конюшен и скота, поехал в Мадбери посмотреть на кобылу, которая, как он думал, будет нести леди Джейн, и предложил ее сломать и т. д. непокорный драгун был совершенно смирен и покорен и стал самым достойным младшим братом. Он постоянно получал бюллетени от мисс Бриггс из Лондона относительно маленького Родона, который остался там и присылал свои собственные сообщения. «Я очень хорошо», — написал он. «Надеюсь, ты очень хорошо себя чувствуешь. Я надеюсь, что с мамой все в порядке. Пони очень хорошо. Грей берет меня покататься в парке. Я могу идти галопом. Я встретил маленького мальчика, который катался раньше. Он плакал, когда галопировал. Я не плачу." Родон прочитал эти письма своему брату и леди Джейн, которые были от них в восторге.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому