Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

While Rebecca was prosecuting the above schemes and hopes , and Pitt Crawley arranging the funeral ceremonial and other matters connected with his future progress and dignity , and Lady Jane busy with her nursery , as far as her mother would let her , and the sun rising and setting , and the clock-tower bell of the Hall ringing to dinner and to prayers as usual , the body of the late owner of Queen 's Crawley lay in the apartment which he had occupied , watched unceasingly by the professional attendants who were engaged for that rite . A woman or two , and three or four undertaker 's men , the best whom Southampton could furnish , dressed in black , and of a proper stealthy and tragical demeanour , had charge of the remains which they watched turn about , having the housekeeper 's room for their place of rendezvous when off duty , where they played at cards in privacy and drank their beer .

В то время как Ребекка реализовывала вышеизложенные планы и надежды, а Питт Кроули устраивал похоронную церемонию и другие дела, связанные с его будущим прогрессом и достоинством, а леди Джейн была занята своей детской, насколько позволяла ей мать, а солнце вставало и Когда наступила темнота, а колокольня Зала с часами, как обычно, звонила к обеду и молитвам, тело покойного владельца Квинс-Кроули лежало в квартире, которую он занимал, под непрестанным наблюдением профессиональных служителей, нанятых для этого обряда. . Одна-две женщины и три-четыре человека гробовщика, лучшие из тех, кого мог предоставить Саутгемптон, одетые в черное, с подобающим скрытным и трагическим поведением, отвечали за останки, которые, как они наблюдали, вращались, имея вместо себя комнату экономки. о свиданиях в свободное от работы время, где они играли в карты наедине и пили пиво.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому