Bowls 's door , after a weary walk to the Times Office in the City to insert her advertisement for the sixth time . Rebecca was driving , and at once recognized the gentlewoman with agreeable manners , and being a perfectly good-humoured woman , as we have seen , and having a regard for Briggs , she pulled up the ponies at the doorsteps , gave the reins to the groom , and jumping out , had hold of both Briggs 's hands , before she of the agreeable manners had recovered from the shock of seeing an old friend .
Дверь Боулза после утомительной прогулки до редакции «Таймс» в городе, чтобы в шестой раз поместить ее рекламу. Ребекка ехала и сразу узнала джентльмену с приятными манерами, и, будучи, как мы видели, совершенно добродушной женщиной и уважающей Бриггса, она остановила пони у порога и передала поводья конюху. Она, обладательница приятных манер, оправилась от шока, увидев старого друга.