" There has been better ladies , and there has been worser , Hester , " was Miss Horrocks ' reply to this compliment of her inferior ; so she ruled , having supreme power over all except her father , whom , however , she treated with considerable haughtiness , warning him not to be too familiar in his behaviour to one " as was to be a Baronet 's lady . " Indeed , she rehearsed that exalted part in life with great satisfaction to herself , and to the amusement of old Sir Pitt , who chuckled at her airs and graces , and would laugh by the hour together at her assumptions of dignity and imitations of genteel life . He swore it was as good as a play to see her in the character of a fine dame , and he made her put on one of the first Lady Crawley 's court-dresses , swearing ( entirely to Miss Horrocks ' own concurrence ) that the dress became her prodigiously , and threatening to drive her off that very instant to Court in a coach-and-four . She had the ransacking of the wardrobes of the two defunct ladies , and cut and hacked their posthumous finery so as to suit her own tastes and figure . And she would have liked to take possession of their jewels and trinkets too ; but the old Baronet had locked them away in his private cabinet ; nor could she coax or wheedle him out of the keys . And it is a fact , that some time after she left Queen 's Crawley a copy-book belonging to this lady was discovered , which showed that she had taken great pains in private to learn the art of writing in general , and especially of writing her own name as Lady Crawley , Lady Betsy Horrocks , Lady Elizabeth Crawley , & c.
«Бывают дамы и получше, и бывают похуже, Эстер», — таков был ответ мисс Хоррокс на этот комплимент своей низшей дамы; поэтому она правила, имея высшую власть над всеми, кроме своего отца, к которому, однако, она относилась с изрядным высокомерием, предостерегая его, чтобы он не был слишком фамильярным в своем поведении с той, «как подобает даме баронета». Действительно, она репетировала эту возвышенную роль в жизни с большим удовлетворением для себя и к удовольствию старого сэра Питта, который смеялся над ее манерами и грацией и часами вместе смеялся над ее заявлениями о достоинстве и имитацией благородной жизни. Он клялся, что видеть ее в образе прекрасной дамы — это все равно, что играть в пьесе, и заставил ее надеть одно из первых придворных платьев леди Кроули, поклявшись (полностью с согласия мисс Хоррокс), что платье стало ее невероятно сильно и угрожал в тот же миг отвезти ее в Корт в карете с четверкой. Она обыскала гардеробы двух покойных дам и вырезала и разрезала их посмертные наряды так, чтобы они соответствовали ее вкусам и фигуре. И ей бы хотелось завладеть их драгоценностями и безделушками; но старый баронет запер их в своем кабинете; и при этом она не могла уговорить или выманить его из ключей. И это факт, что через некоторое время после того, как она покинула Квинс-Кроули, была обнаружена тетрадь, принадлежавшая этой даме, которая показала, что она приложила большие усилия в частном порядке, чтобы научиться искусству письма в целом, и особенно писать свои собственные имя: леди Кроули, леди Бетси Хоррокс, леди Элизабет Кроули и т. д.