Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Twice or thrice in the year , according to her promise , she wrote him letters to Madras , letters all about little Georgy . How he treasured these papers ! Whenever Amelia wrote he answered , and not until then . But he sent over endless remembrances of himself to his godson and to her . He ordered and sent a box of scarfs and a grand ivory set of chess-men from China . The pawns were little green and white men , with real swords and shields ; the knights were on horseback , the castles were on the backs of elephants . " Mrs. Mango 's own set at the Pineries was not so fine , " Mr. Pestler remarked . These chess-men were the delight of Georgy 's life , who printed his first letter in acknowledgement of this gift of his godpapa . He sent over preserves and pickles , which latter the young gentleman tried surreptitiously in the sideboard and half-killed himself with eating . He thought it was a judgement upon him for stealing , they were so hot . Emmy wrote a comical little account of this mishap to the Major : it pleased him to think that her spirits were rallying and that she could be merry sometimes now . He sent over a pair of shawls , a white one for her and a black one with palm-leaves for her mother , and a pair of red scarfs , as winter wrappers , for old Mr.

Два или три раза в год, согласно своему обещанию, она писала ему письма в Мадрас, письма все о маленьком Георгии. Как он дорожил этими бумагами! Когда бы Амелия ни писала, он отвечал, и не раньше. Но он посылал крестнику и ей бесконечные воспоминания о себе. Он заказал и прислал из Китая коробку шарфов и великолепный набор шахматных фигур из слоновой кости. Пешки были маленькими бело-зелеными человечками с настоящими мечами и щитами; рыцари были верхом на конях, замки - на спинах слонов. «Выступление миссис Манго в Пайнери было не таким уж прекрасным», — заметил г-н Пестлер. Эти шахматные фигуры были радостью жизни Георгия, который напечатал свое первое письмо в знак признания этого дара своего крестного. Он прислал варенье и соленые огурцы, которые молодой джентльмен тайком попробовал в буфете и чуть не покончил с собой во время еды. Он думал, что это приговор ему за воровство, настолько они были горячими. Эмми написала майору комичный отчет об этом происшествии: ему было приятно думать, что ее настроение воодушевляется и что теперь она может иногда веселиться. Он прислал пару шалей, белую для нее и черную с пальмовыми листьями для ее матери, и пару красных шарфов в качестве зимних оберток для старика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому