Dobbin at this lost all patience , and if his accuser had not been so old and so broken , a quarrel might have ensued between them at the Slaughters ' Coffee-house , in a box of which place of entertainment the gentlemen had their colloquy . " Come upstairs , sir , " lisped out the Major . " I insist on your coming up the stairs , and I will show which is the injured party , poor George or I " ; and , dragging the old gentleman up to his bedroom , he produced from his desk Osborne 's accounts , and a bundle of IOU 's which the latter had given , who , to do him justice , was always ready to give an IOU . " He paid his bills in England , " Dobbin added , " but he had not a hundred pounds in the world when he fell . I and one or two of his brother officers made up the little sum , which was all that we could spare , and you dare tell us that we are trying to cheat the widow and the orphan . " Sedley was very contrite and humbled , though the fact is that William Dobbin had told a great falsehood to the old gentleman ; having himself given every shilling of the money , having buried his friend , and paid all the fees and charges incident upon the calamity and removal of poor Amelia .
При этом Доббин потерял всякое терпение, и если бы его обвинитель не был так стар и так сломлен, между ними могла бы завязаться ссора в кофейне Слотерс, в ложе увеселительного заведения джентльмены вели беседу. — Поднимитесь наверх, сэр, — прошепелявил майор. «Я настаиваю на том, чтобы вы поднялись по лестнице, и я покажу, кто потерпевший: бедный Джордж или я»; и, затащив старого джентльмена в спальню, он достал из своего стола счета Осборна и пачку долговых обязательств, которые тот дал ему, который, надо отдать ему должное, всегда был готов дать долговую расписку. «Он оплатил свои счета в Англии, — добавил Доббин, — но на момент падения у него не было и ста фунтов в мире. Я и один или два его товарища-офицера составили небольшую сумму, и это было все, что мы могли выделить, и вы смеете говорить нам, что мы пытаемся обмануть вдову и сироту». Седли был очень раскаялся и смирился, хотя факт остается фактом: Уильям Доббин сказал старому джентльмену огромную ложь; сам отдал каждый шиллинг денег, похоронил своего друга и оплатил все сборы и сборы, связанные с бедствием и переселением бедной Амелии.