Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Тэккерей



Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Dobbin 's stammering , blushing , and awkwardness added to the other 's convictions that he had a rogue to deal with , and in a majestic tone he told that officer a piece of his mind , as he called it , simply stating his belief that the Major was unlawfully detaining his late son-in-law 's money .

Заикание, покраснение и неловкость Доббина усилили убежденность другого в том, что ему предстоит иметь дело с мошенником, и величественным тоном он поделился с этим офицером частью своего мнения, как он это называл, просто заявив, что он уверен, что майор был незаконным задерживает деньги своего покойного зятя.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому