Rawdon had stolen off though , to look after his son and heir ; and came back to the company when he found that honest Dolly was consoling the child . The Colonel 's dressing-room was in those upper regions . He used to see the boy there in private . They had interviews together every morning when he shaved ; Rawdon minor sitting on a box by his father 's side and watching the operation with never-ceasing pleasure . He and the sire were great friends . The father would bring him sweetmeats from the dessert and hide them in a certain old epaulet box , where the child went to seek them , and laughed with joy on discovering the treasure ; laughed , but not too loud : for mamma was below asleep and must not be disturbed . She did not go to rest till very late and seldom rose till after noon .
Однако Родон ускользнул, чтобы присмотреть за своим сыном и наследником; и вернулся в компанию, когда обнаружил, что честная Долли утешает ребенка. Гардеробная полковника находилась в этих верхних слоях. Он виделся там с мальчиком наедине. У них были совместные интервью каждое утро, когда он брился; Несовершеннолетний Родон сидел на ящике рядом со своим отцом и с непрекращающимся удовольствием наблюдал за операцией. Они с сиром были большими друзьями. Отец приносил ему сладости с десерта и прятал их в какой-то старой погонной шкатулке, куда ребенок ходил их искать и смеялся от радости, обнаружив клад; засмеялся, но не слишком громко: мама спала внизу, и ее нельзя беспокоить. Она ложилась спать очень поздно и редко вставала до полудня.