Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

About the little Rawdon , if nothing has been said all this while , it is because he is hidden upstairs in a garret somewhere , or has crawled below into the kitchen for companionship . His mother scarcely ever took notice of him . He passed the days with his French bonne as long as that domestic remained in Mr.

О маленьком Родоне, если все это время ничего не было сказано, так это потому, что он спрятался где-то наверху, на чердаке, или забрался на кухню, чтобы пообщаться. Мать почти никогда не обращала на него внимания. Он проводил дни со своей французской bonne, пока эта прислуга оставалась в г-не

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому