Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Rawdon and his wife generously gave their patronage to all such of Miss Crawley 's tradesmen and purveyors as chose to serve them . Some were willing enough , especially the poor ones . It was wonderful to see the pertinacity with which the washerwoman from Tooting brought the cart every Saturday , and her bills week after week . Mr. Raggles himself had to supply the greengroceries . The bill for servants ' porter at the Fortune of War public house is a curiosity in the chronicles of beer . Every servant also was owed the greater part of his wages , and thus kept up perforce an interest in the house . Nobody in fact was paid .

Родон и его жена щедро покровительствовали всем торговцам и поставщикам мисс Кроули, которые пожелали им служить. Некоторые были готовы, особенно бедные. Было чудесно видеть, с каким упорством прачка из Тутинга каждую субботу приносила тележку и счета неделю за неделей. Овощи приходилось поставлять самому мистеру Рэгглсу. Счет за носильщика в трактире «Фортуна Война» — диковинка в пивных хрониках. Каждому слуге также причиталась большая часть его заработной платы, и таким образом он волей-неволей поддерживал долю в доме. Плату по факту никому не заплатили.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому