Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

But who pities a poor barber who ca n't get his money for powdering the footmen 's heads ; or a poor carpenter who has ruined himself by fixing up ornaments and pavilions for my lady 's dejeuner ; or the poor devil of a tailor whom the steward patronizes , and who has pledged all he is worth , and more , to get the liveries ready , which my lord has done him the honour to bespeak ? When the great house tumbles down , these miserable wretches fall under it unnoticed : as they say in the old legends , before a man goes to the devil himself , he sends plenty of other souls thither .

Но кто пожалеет бедного цирюльника, который не может получить денег за то, что пудрит головы лакеям; или бедный плотник, который разорил себя, ремонтируя украшения и павильоны для dejeuner миледи; или бедняга-портной, которому покровительствует управляющий и который заложил все, что у него есть, и даже больше, чтобы подготовить ливреи, о чем милорд оказал ему честь попросить? Когда рушится большой дом, эти несчастные несчастные попадают под него незаметно: как говорится в старинных легендах, прежде чем человек сам пойдет к черту, он посылает туда множество других душ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому