Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Rebecca received their congratulations with perfect modesty ; ordered a bottle of sherry and a bread cake to the little dingy lodgings where she dwelt , while conducting the business , to treat the enemy 's lawyers : shook hands with them at parting , in excellent good humour , and returned straightway to the Continent , to rejoin her husband and son and acquaint the former with the glad news of his entire liberation . As for the latter , he had been considerably neglected during his mother 's absence by Mademoiselle Genevieve , her French maid ; for that young woman , contracting an attachment for a soldier in the garrison of Calais , forgot her charge in the society of this militaire , and little Rawdon very narrowly escaped drowning on Calais sands at this period , where the absent Genevieve had left and lost him .

Ребекка приняла их поздравления с совершенной скромностью; заказала бутылку шерри и хлебный пирог в маленькую темную квартирку, где она жила, пока вела дела, чтобы угостить вражеских адвокатов; пожала им на прощание руки в превосходном хорошем настроении и сразу же вернулась на континент, чтобы воссоединиться. ее мужа и сына и познакомить первого с радостной новостью о полном его освобождении. Что касается последнего, то во время отсутствия его матери мадемуазель Женевьева, ее горничная-француженка, сильно пренебрегала им; ибо эта молодая женщина, привязавшись к солдату в гарнизоне Кале, забыла о своем подопечном в обществе этого военного, и маленький Родон едва не утонул в то время на песках Кале, где отсутствующая Женевьева ушла и потеряла его. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому