Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Rebecca did not care much to go and see the son and heir . Once he spoiled a new dove-coloured pelisse of hers . He preferred his nurse 's caresses to his mamma 's , and when finally he quitted that jolly nurse and almost parent , he cried loudly for hours . He was only consoled by his mother 's promise that he should return to his nurse the next day ; indeed the nurse herself , who probably would have been pained at the parting too , was told that the child would immediately be restored to her , and for some time awaited quite anxiously his return .

Ребекка не особо хотела пойти навестить сына и наследника. Однажды он испортил ей новую сизую шубу. Ласки няни он предпочитал ласкам мамины, а когда наконец расстался с этой веселой нянькой и почти родителем, громко плакал часами. Его утешало только обещание матери, что на следующий день он вернется к няне; даже самой кормилице, которой, вероятно, тоже было бы больно от прощания, было сказано, что ребенок тотчас же будет возвращен ей, и она некоторое время весьма с тревогой ждала его возвращения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому