The parting between Rebecca and the little Rawdon did not cause either party much pain . She had not , to say truth , seen much of the young gentleman since his birth . After the amiable fashion of French mothers , she had placed him out at nurse in a village in the neighbourhood of Paris , where little Rawdon passed the first months of his life , not unhappily , with a numerous family of foster-brothers in wooden shoes . His father would ride over many a time to see him here , and the elder Rawdon 's paternal heart glowed to see him rosy and dirty , shouting lustily , and happy in the making of mud-pies under the superintendence of the gardener 's wife , his nurse .
Расставание Ребекки и маленького Родона не причинило особой боли ни одной из сторон. Честно говоря, она почти не видела молодого джентльмена с момента его рождения. По любезному обычаю французских матерей она отдала его нянечке в деревню в окрестностях Парижа, где маленький Родон провел первые месяцы своей жизни, не безрадостно, с многочисленной семьей приемных братьев в деревянных башмаках. Его отец много раз приезжал сюда, чтобы увидеть его здесь, и отцовское сердце Родона-старшего пылало, когда он видел его румяным, грязным, страстно кричащим и счастливым, готовящим глиняные пироги под присмотром жены садовника, его няни.