Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The novelist , it has been said before , knows everything , and as I am in a situation to be able to tell the public how Crawley and his wife lived without any income , may I entreat the public newspapers which are in the habit of extracting portions of the various periodical works now published not to reprint the following exact narrative and calculations -- of which I ought , as the discoverer ( and at some expense , too ) , to have the benefit ? My son , I would say , were I blessed with a child -- you may by deep inquiry and constant intercourse with him learn how a man lives comfortably on nothing a year . But it is best not to be intimate with gentlemen of this profession and to take the calculations at second hand , as you do logarithms , for to work them yourself , depend upon it , will cost you something considerable .

Романист, как уже было сказано ранее, знает все, и, поскольку я в состоянии рассказать публике, как Кроули и его жена жили без всякого дохода, могу ли я попросить общественные газеты, которые имеют обыкновение выдергивать отдельные части из различных периодических работ, публикуемых в настоящее время, не перепечатывать следующее точное описание и расчеты - которыми я, как первооткрыватель, должен (и за определенные затраты) воспользоваться? Мой сын, я бы сказал, если бы мне повезло иметь ребенка, - ты мог бы путем глубокого исследования и постоянного общения с ним узнать, как человек с комфортом живет ни на что в год. Но лучше не иметь близких отношений с джентльменами этой профессии и брать расчеты из вторых рук, как вы делаете логарифмы, поскольку, будьте уверены, вычисление их самостоятельно будет стоить вам чего-то значительного.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому