Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" My son , Major Dobbin , " the Alderman said , with some hesitation , " despatched me a letter by an officer of the -- th , who arrived in town to-day . My son 's letter contains one for you , Osborne . " The Alderman placed the letter on the table , and Osborne stared at him for a moment or two in silence . His looks frightened the ambassador , who after looking guiltily for a little time at the grief-stricken man , hurried away without another word .

«Мой сын, майор Доббин, — сказал олдермен с некоторым колебанием, — прислал мне письмо от офицера…, прибывшего сегодня в город. В письме моего сына есть письмо для тебя, Осборн». Олдермен положил письмо на стол, и Осборн минуту или две молча смотрел на него. Его вид напугал посла, который, посмотрев некоторое время виновато на убитого горем человека, поспешил прочь, не сказав ни слова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому