Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The spinster 's rage rose to its height , and sending instantly for Pitt , her nephew , and for the Lady Southdown , from Brunswick Square , she requested an immediate celebration of the marriage which had been so long pending between the two families . And she announced that it was her intention to allow the young couple a thousand a year during her lifetime , at the expiration of which the bulk of her property would be settled upon her nephew and her dear niece , Lady Jane Crawley . Waxy came down to ratify the deeds -- Lord Southdown gave away his sister -- she was married by a Bishop , and not by the Rev. Bartholomew Irons -- to the disappointment of the irregular prelate .

Ярость старой девы достигла апогея, и она немедленно послала за своим племянником Питтом и за леди Саутдаун с Брансуик-сквер и потребовала немедленно отпраздновать бракосочетание, которое так долго ожидалось между двумя семьями. И она объявила, что намерена выплачивать молодой паре тысячу в год при ее жизни, по истечении которого большая часть ее имущества будет передана ее племяннику и ее дорогой племяннице, леди Джейн Кроули. Вакси приехал ратифицировать документы — лорд Саутдаун выдал свою сестру — она была замужем за епископом, а не за преподобным Бартоломью Айронсом — к разочарованию нерегулярного прелата.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому