There were no duns in Paris as yet : there were parties every day at Very 's or Beauvilliers ' ; play was plentiful and his luck good . Tufto perhaps was sulky . Mrs. Tufto had come over to Paris at her own invitation , and besides this contretemps , there were a score of generals now round Becky 's chair , and she might take her choice of a dozen bouquets when she went to the play . Lady Bareacres and the chiefs of the English society , stupid and irreproachable females , writhed with anguish at the success of the little upstart Becky , whose poisoned jokes quivered and rankled in their chaste breasts . But she had all the men on her side . She fought the women with indomitable courage , and they could not talk scandal in any tongue but their own .
В Париже еще не было данов: каждый день устраивались вечеринки у Вери или у Бовилье; игры было много, и ему везло. Тафто, возможно, был надутым. Миссис Тафто приехала в Париж по собственному приглашению, и, помимо этих неприятностей, вокруг кресла Бекки теперь собралась дюжина генералов, и она могла взять с собой на выбор дюжину букетов, когда пойдет на спектакль. Леди Бэрикрес и вожди английского общества, глупые и безупречные женщины, корчились от тоски при виде успеха маленькой выскочки Бекки, чьи отравленные шутки трепетали и терзали их целомудренные груди. Но на ее стороне были все мужчины. Она боролась с женщинами с неукротимой отвагой, и они не могли говорить скандалов ни на каком языке, кроме своего.