Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Once up in the bedroom , one would have thought he could not make matters worse ; and yet this unlucky boy did . The moon was shining very pleasantly out on the sea , and Jim , attracted to the window by the romantic appearance of the ocean and the heavens , thought he would further enjoy them while smoking . Nobody would smell the tobacco , he thought , if he cunningly opened the window and kept his head and pipe in the fresh air . This he did : but being in an excited state , poor Jim had forgotten that his door was open all this time , so that the breeze blowing inwards and a fine thorough draught being established , the clouds of tobacco were carried downstairs , and arrived with quite undiminished fragrance to Miss Crawley and Miss Briggs .

Оказавшись в спальне, можно было подумать, что он не может усугубить ситуацию; и все же этот несчастный мальчик сделал это. Луна очень приятно светила над морем, и Джим, привлеченный к окну романтическим видом океана и неба, решил, что и дальше будет наслаждаться ими во время курения. Никто не учуял бы табака, думал он, если бы он хитро открыл окно и оставил голову и трубку на свежем воздухе. Так он и сделал: но, находясь в возбужденном состоянии, бедный Джим забыл, что его дверь все это время была открыта, так что ветерок дул внутрь и установилась прекрасная основательная тяга, облака табака поносились вниз и доносились с совершенно неослабевающий аромат для мисс Кроули и мисс Бриггс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому