Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" Senior Wranglers at Cambridge , not Oxford , " said the scholar , with a knowing air ; and would probably have been more confidential , but that suddenly there appeared on the cliff in a tax-cart , drawn by a bang-up pony , dressed in white flannel coats , with mother-of-pearl buttons , his friends the Tutbury Pet and the Rottingdean Fibber , with three other gentlemen of their acquaintance , who all saluted poor James there in the carriage as he sate .

«Старшие спорщики в Кембридже, а не в Оксфорде», — сказал ученый со знающим видом; и, вероятно, было бы более конфиденциально, но вдруг на скале в налоговой тележке, запряженной взъерошенным пони, одетые в белые фланелевые пальто с перламутровыми пуговицами, появились его друзья, питомец Татбери и Роттингдин Фоббер и еще трое их знакомых джентльменов, которые приветствовали сидящего в карете бедного Джеймса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому