" Most certainly , Emily would ruin everything , " Lady Southdown said ; and this time agreed to forego her usual practice , which was , as we have said , before she bore down personally upon any individual whom she proposed to subjugate , to fire in a quantity of tracts upon the menaced party ( as a charge of the French was always preceded by a furious cannonade ) . Lady Southdown , we say , for the sake of the invalid 's health , or for the sake of her soul 's ultimate welfare , or for the sake of her money , agreed to temporise .
«Конечно, Эмили все испортит», — сказала леди Саутдаун; и на этот раз согласилась отказаться от своей обычной практики, которая, как мы уже говорили, заключалась в том, что прежде чем она лично напала на любого человека, которого она намеревалась подчинить, расстрелять несколько трактатов по находящейся под угрозой стороне (в качестве обвинения французских всегда предшествовала яростная канонада). Леди Саутдаун, говорим мы, ради здоровья инвалида, или ради высшего благополучия ее души, или ради своих денег, согласилась медлить.