Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

" How silly I was , " Mrs. Bute thought , and with reason , " ever to hint that I was coming , as I did , in that foolish letter when we sent Miss Crawley the guinea-fowls . I ought to have gone without a word to the poor dear doting old creature , and taken her out of the hands of that ninny Briggs , and that harpy of a femme de chambre . Oh ! Bute , Bute , why did you break your collar-bone ? "

«Как глупо я поступила, — и не без оснований, — подумала миссис Бьют, — намекнув, что приеду, как я это сделала в том дурацком письме, когда мы посылали мисс Кроули цесарок. Мне следовало, не сказав ни слова, пойти к бедной, милой, любящей старушке и забрать ее из рук этого дурака Бриггса и этой гарпии из femme de chambre. Ой! Бьют, Бьют, почему ты сломал ключицу?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому