Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

-- " Of course , I know , " she explained to Miss Briggs , " that Rawdon could not write such a good letter any more than you could , my poor Briggs , and that it is that clever little wretch of a Rebecca , who dictates every word to him ; but that is no reason why my nephew should not amuse me ; and so I wish to let him understand that I am in high good humour . "

— «Конечно, я знаю, — объяснила она мисс Бриггс, — что Родон не мог бы написать такое хорошее письмо, как и вы, мой бедный Бриггс, и что это эта умная маленькая негодяйка Ребекка диктует каждое слово ему; но это не причина, по которой мой племянник не должен развлекать меня; и поэтому я хочу, чтобы он понял, что я в хорошем настроении.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому