All our friends took their share and fought like men in the great field . All day long , whilst the women were praying ten miles away , the lines of the dauntless English infantry were receiving and repelling the furious charges of the French horsemen . Guns which were heard at Brussels were ploughing up their ranks , and comrades falling , and the resolute survivors closing in . Towards evening , the attack of the French , repeated and resisted so bravely , slackened in its fury . They had other foes besides the British to engage , or were preparing for a final onset . It came at last : the columns of the Imperial Guard marched up the hill of Saint Jean , at length and at once to sweep the English from the height which they had maintained all day , and spite of all : unscared by the thunder of the artillery , which hurled death from the English line -- the dark rolling column pressed on and up the hill
Все наши друзья взяли свою долю и сражались как мужчины на огромном поле. Весь день, пока женщины молились в десяти милях отсюда, ряды бесстрашной английской пехоты встречали и отражали яростные атаки французских всадников. В Брюсселе слышались выстрелы, распахивающие их ряды, товарищи падали, а решительные выжившие приближались. К вечеру атака французов, повторившаяся и столь мужественно сопротивлявшаяся, утихла в своей ярости. Помимо британцев, у них были и другие противники, или они готовились к финальному нападению. Наконец оно пришло: колонны императорской гвардии двинулись вверх по холму Сен-Жан, чтобы в конце концов сбросить англичан с высоты, которую они удерживали весь день, несмотря ни на что: не испугавшись грохота артиллерии. , который отбросил смерть от английской линии - темная катящаяся колонна продвигалась вперед и вверх по холму