Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

She clipped the bouquet which George had brought her , and gave fresh water to the flowers , and read over the letter which he had sent her . " Poor wretch , " she said , twirling round the little bit of paper in her fingers , " how I could crush her with this ! -- and it is for a thing like this that she must break her heart , forsooth -- for a man who is stupid -- a coxcomb -- and who does not care for her . My poor good Rawdon is worth ten of this creature . " And then she fell to thinking what she should do if -- if anything happened to poor good Rawdon , and what a great piece of luck it was that he had left his horses behind .

Она разрезала букет, который принес ей Джордж, полила цветы свежей водой и перечитала письмо, которое он ей послал. «Бедняжка, — сказала она, вертя в пальцах клочок бумаги, — как я могла раздавить ее этим! — и именно из-за этого она должна разбить себе сердце, ради человека, который глуп, фата, и который не заботится о ней. Мой бедный, добрый Родон стоит десяти штук этого существа». А потом она задумалась, что ей делать, если… если что-нибудь случится с бедным добрым Родоном, и как здорово, что он оставил своих лошадей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому