Rebecca , measuring the value of the goods which she had for sale by Jos 's eagerness to purchase , as well as by the scarcity of the article , put upon her horses a price so prodigious as to make even the civilian draw back . " She would sell both or neither , " she said , resolutely . Rawdon had ordered her not to part with them for a price less than that which she specified . Lord Bareacres below would give her the same money -- and with all her love and regard for the Sedley family , her dear Mr. Joseph must conceive that poor people must live -- nobody , in a word , could be more affectionate , but more firm about the matter of business .
Ребекка, измеряя стоимость товаров, которые она выставила на продажу, желанием Джоса приобрести их, а также нехваткой товара, назначила за своих лошадей такую огромную цену, что даже гражданское лицо отступило. «Она продала бы и то, и другое, или ни одно», — решительно сказала она. Родон приказал ей не расставаться с ними за цену меньшую, чем она указала. Лорд Бэрикрес внизу дал бы ей те же деньги — и при всей ее любви и уважении к семье Седли ее дорогой мистер Джозеф, должно быть, понимает, что бедные люди должны жить — словом, никто не может быть более нежным, но более твердым в отношении дело в бизнесе.