Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

The savour of the soup , however , was agreeable to Mrs. O'Dowd 's nostrils : and she thought she would bear Mr. Jos company . So the two sate down to their meal . " God bless the meat , " said the Major 's wife , solemnly : she was thinking of her honest Mick , riding at the head of his regiment : " ' Tis but a bad dinner those poor boys will get to-day , " she said , with a sigh , and then , like a philosopher , fell to .

Однако вкус супа был приятен ноздрям миссис О'Дауд, и она решила, что составит компанию мистеру Джосу. Итак, они сели за трапезу. «Боже, благослови мясо», — торжественно сказала жена майора; она думала о своем честном Мике, едущем во главе своего полка. «Это всего лишь плохой обед, который получат сегодня эти бедные мальчики», — сказала она. со вздохом, а затем, как философ, упал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому