Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

Rebecca was of a good-natured and obliging disposition ; and she liked Amelia rather than otherwise . Even her hard words , reproachful as they were , were complimentary -- the groans of a person stinging under defeat . Meeting Mrs. O'Dowd , whom the Dean 's sermons had by no means comforted , and who was walking very disconsolately in the Parc , Rebecca accosted the latter , rather to the surprise of the Major 's wife , who was not accustomed to such marks of politeness from Mrs. Rawdon Crawley , and informing her that poor little Mrs. Osborne was in a desperate condition , and almost mad with grief , sent off the good-natured Irishwoman straight to see if she could console her young favourite .

Ребекка отличалась добродушным и услужливым характером; и Амелия ей нравилась скорее, чем что-либо еще. Даже ее жесткие слова, какими бы укоризненными они ни были, были комплиментарными — стоны человека, жалящего поражение. Встретив миссис О'Дауд, которую проповеди декана никоим образом не утешали и которая очень безутешно прогуливалась по парку, Ребекка обратилась к последней, к удивлению жены майора, которая не привыкла к таким знакам вежливости. от миссис Родон Кроули и, сообщив ей, что бедная маленькая миссис Осборн находится в отчаянном состоянии и почти обезумела от горя, отправил добродушную ирландку прямо посмотреть, сможет ли она утешить своего юного любимца.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому