But he was profoundly mortified by the lady 's inattention to him during their stay at Brussels . He had never been presented to any of Rawdon Crawley 's great acquaintances : he had scarcely been invited to Rebecca 's parties ; for he was too timid to play much , and his presence bored George and Rawdon equally , who neither of them , perhaps , liked to have a witness of the amusements in which the pair chose to indulge . " Ah ! " thought Jos , " now she wants me she comes to me . When there is nobody else in the way she can think about old Joseph Sedley ! " But besides these doubts he felt flattered at the idea Rebecca expressed of his courage .
Но его глубоко оскорбило невнимание к нему дамы во время их пребывания в Брюсселе. Его никогда не представляли никому из больших знакомых Родона Кроули: его почти не приглашали на вечеринки к Ребекке; ибо он был слишком робок, чтобы много играть, и его присутствие одинаково утомляло Джорджа и Родона, которым, возможно, ни один из них не нравился быть свидетелем развлечений, которым предпочитала предаваться пара. «Ах!» - подумал Джос, - теперь она хочет меня, она приходит ко мне. Когда рядом с ней нет никого, кто мог бы думать о старом Джозефе Седли!» Но помимо этих сомнений, он был польщен высказанной Ребеккой мыслью о его храбрости.