It would look very smart upon one of the fine frilled shirts , which , with the gold-laced cap and the frogged frock coat , that might easily be cut down to suit his shape , and the Captain 's gold-headed cane , and the great double ring with the rubies , which he would have made into a pair of beautiful earrings , he calculated would make a perfect Adonis of himself , and render Mademoiselle Reine an easy prey . " How those sleeve-buttons will suit me ! " thought he , as he fixed a pair on the fat pudgy wrists of Mr. Sedley . " I long for sleeve-buttons ; and the Captain 's boots with brass spurs , in the next room , corbleu ! what an effect they will make in the Allee Verte ! " So while Monsieur Isidor with bodily fingers was holding on to his master 's nose , and shaving the lower part of Jos 's face , his imagination was rambling along the Green Avenue , dressed out in a frogged coat and lace , and in company with Mademoiselle Reine ; he was loitering in spirit on the banks , and examining the barges sailing slowly under the cool shadows of the trees by the canal , or refreshing himself with a mug of Faro at the bench of a beer-house on the road to Laeken .
Оно будет смотреться очень нарядно на одной из прекрасных рубашек с оборками, которые в сочетании с шапкой с золотыми шнурками и сюртуке с лягушкой можно было бы легко укоротить, чтобы они соответствовали его фигуре, а также с капитанской тростью с золотым набалдашником и большой двустворчатой тростью. Кольцо с рубинами, из которого он превратил бы пару прекрасных сережек, как он рассчитывал, превратило бы его в идеального Адониса и сделало бы мадемуазель Рейн легкой добычей. «Как мне подойдут эти пуговицы на рукавах!» подумал он, надев пару на пухлые запястья мистера Седли. «Я жажду пуговиц на рукавах и капитанских ботинок с медными шпорами, в соседней комнате, corbleu! какой эффект они произведут на Аллее Верте!» Итак, пока г-н Исидор телесными пальцами держался за нос своего хозяина, а нижнюю часть лица брил Жозе, воображение его блуждало по Зеленому проспекту, одетого в лягушачье пальто и кружева, и в обществе мадемуазель Рейн; он душевно слонялся по берегу и рассматривал баржи, медленно плывущие под прохладными тенями деревьев у канала, или освежался кружкой фаро на скамейке пивной по дороге в Лакен.