Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Тэккерей



Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

So , at the sound of that stirring call to battle , George jumped away from the gentle arms in which he had been dallying ; not without a feeling of shame ( although his wife 's hold on him had been but feeble ) , that he should have been detained there so long . The same feeling of eagerness and excitement was amongst all those friends of his of whom we have had occasional glimpses , from the stout senior Major , who led the regiment into action , to little Stubble , the Ensign , who was to bear its colours on that day .

Итак, при звуке этого волнующего призыва к битве Джордж отпрыгнул от нежных рук, в которых он развлекался; не без чувства стыда (хотя хватка жены была над ним слабой), что он так долго продержался там. Такое же чувство рвения и волнения охватило всех его друзей, которых мы время от времени видели, от толстого старшего майора, который вел полк в бой, до маленького Стаббла, прапорщика, которому предстояло нести свое знамя на этом фронте. день.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому