Уильям Тэккерей

Отрывок из произведения:
Ярмарка тщеславия / Vanity Fair B1

George , who had left Emmy on her bench on entering the ball-room , very soon found his way back when Rebecca was by her dear friend 's side . Becky was just lecturing Mrs. Osborne upon the follies which her husband was committing . " For God 's sake , stop him from gambling , my dear , " she said , " or he will ruin himself . He and Rawdon are playing at cards every night , and you know he is very poor , and Rawdon will win every shilling from him if he does not take care . Why do n't you prevent him , you little careless creature ? Why do n't you come to us of an evening , instead of moping at home with that Captain Dobbin ? I dare say he is tres aimable ; but how could one love a man with feet of such size ? Your husband 's feet are darlings -- Here he comes . Where have you been , wretch ? Here is Emmy crying her eyes out for you .

Джордж, который оставил Эмми на скамейке при входе в бальный зал, очень скоро нашел дорогу обратно, когда Ребекка была рядом со своей дорогой подругой. Бекки как раз читала миссис Осборн лекцию о глупостях, совершаемых ее мужем. «Ради бога, мой дорогой, не позволяй ему играть в азартные игры, — сказала она, — иначе он погубит себя. Они с Родоном каждый вечер играют в карты, а ты знаешь, что он очень беден, и Родон выиграет у него каждый шиллинг, если он не позаботится. Почему бы тебе не помешать ему, маленькое беспечное создание? Почему бы тебе не прийти к нам вечером, вместо того, чтобы хандрить дома с этим капитаном Доббином? Осмелюсь сказать, что он готов к атаке; но как можно полюбить человека с такими большими ногами? Ноги твоего мужа милые — Вот и он. Где ты был, негодяй? Вот Эмми плачет из-за тебя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому