After looking about for Lady Bareacres , who cut him , thinking the card was quite enough -- and after placing Amelia on a bench , he left her to her own cogitations there , thinking , on his own part , that he had behaved very handsomely in getting her new clothes , and bringing her to the ball , where she was free to amuse herself as she liked . Her thoughts were not of the pleasantest , and nobody except honest Dobbin came to disturb them .
Осмотревшись в поисках леди Бареакрес, которая его порезала, он решил, что карты вполне достаточно, и, посадив Амелию на скамейку, оставил ее там в своих собственных размышлениях, думая, со своей стороны, что он вел себя очень изящно, получив ее новую одежду и привез ее на бал, где она могла развлекаться, как ей хотелось. Мысли у нее были не из самых приятных, и никто, кроме честного Доббина, не пришел их потревожить.